Partilhar

Miséria e Esplendor da Tradução

José Ortega y Gasset

Poucos exemplares em stock



Desconto: 10%
10,80 € 12,00 €

Detalhes do Produto

Sinopse

Um dos grandes textos da filosofia da tradução no século XX e uma contribuição continuamente fecunda para o pensamento sobre o acto de traduzir, Miséria e Esplendor da Tradução, de José Ortega y Gasset, nunca tinha sido publicado em Portugal, apesar de há muito se encontrar traduzido em vários idiomas e em vários países.

Este famoso ensaio, escrito em Paris, durante o exílio do filósofo espanhol na capital francesa, foi originalmente publicado em 1937 e por capítulos num diário de Buenos

Aires. Miséria e Esplendor da Tradução apresenta-se como a presumível transcrição de uma sessão no Collège de France, sendo Ortega uma voz entre outras, num modelo inspirado nos diálogos platónicos.

Logo no início, o autor remete para a famosa traição do tradutor, Traduttore, traditore, mas o título liga-o indelevelmente a Balzac e ao seu Esplendores e Misérias das Cortesãs, criando, entre as duas profissões mais antigas do mundo, um elo que se funda na necessidade e na impossibilidade que ambas colmat"


Ler mais

Autor

José Ortega y Gasset

JOSÉ ORTEGA Y GASSET, filósofo e ensaísta espanhol (1883-1955), estudou Filosofia na Universidade de Madrid, tendo prosseguido a sua formação nas Universidades de Leipzig, Berlim e Marburgo. A partir de 1910 torna-se catedrático de Metafísica na Universidade Central de Madrid.
A par da docência exerce uma intensa actividade política, cultural e filosófica, através da qual faz chegar aos seus contemporâneos o ambiente intelectual que se vive na Europa de então. Nos seus artigos de imprensa, ensaios e conferências desperta de modo singular o grande público para o que há de mais fecundo no labor filosófico, tornando-se um dos mais prestigiados pensadores do século XX.

Ler mais