Partilhar

Misérias e Esplendores da Tradução no Portugal do Estado Novo

Teresa Seruya

Temporariamente Indisponível



Desconto: 20%
20,41 € 25,50 €

Detalhes do Produto

Sinopse

Com esta coletânea de iniciação a uma história da tradução em Portugal pretende-se, por um lado, chamar a atenção para a inexistência dessa história, uma lacuna notória na nossa cultura, por outro, refletir sobre as suas condições de possibilidade. O Estado Novo, regime ditatorial bem delimitado no tempo, e próximo de investigadores e leitores ainda hoje, revelou-se um laboratório adequado à definição e análise de corpora de traduções, de políticas editoriais, de públicos, bem como à experimentação de metodologias de investigação específicas do objetivo a atingir.
Os estudos incluem reflexões sobre historiografia da tradução, mostram a construção do projeto Intercultural Literature in Portugal 1930-2000: a Critical Bibliography, tratam tópicos concretos como as coleções de literatura traduzida, o (des)interesse por literaturas extraeuropeias, a tradução depois da Revolução, a tradução dos Discursos de Salazar, tradução e Censura à Guerra Civil de Espanha, ou a autores como Brecht e Simone de Beauvoir.

Ler mais

Autor

Teresa Seruya

Ler mais