Partilhar

Bíblia: Novo Testamento, os Quatro Evangelhos - Vol. I

Frederico Lourenço

Em Stock

(trad.)



Desconto: 10%
17,90 € 19,90 €
Wishlist Icon

Poderá gostar

Desconto: 10%
22,41 € 24,90 €
Wishlist Icon
Desconto: 10%
19,98 € 22,20 €
Wishlist Icon
Desconto: 10%
17,01 € 18,90 €
Wishlist Icon
Desconto: 10%
25,20 € 28,01 €
Wishlist Icon
Desconto: 10%
19,80 € 22,00 €
Wishlist Icon
Desconto: 10%
10,71 € 11,90 €
Wishlist Icon

Detalhes do Produto

Sinopse

Edição revista e aumentada.

Uma nova tradução da Bíblia, na sua forma mais completa – a partir da Bíblia Grega, ou seja, contendo o Novo Testamento e todos os livros do Antigo Testamento. Em suma, a presente tradução dará a ler os 27 livros do Novo Testamento e os 53 do Antigo Testamento grego (em lugar dos 39 do cânone protestante, ou dos 46 do cânone católico). Será, assim, a Bíblia mais completa que jamais existiu em português, apresentada pelo mais importante e rigoroso dos tradutores do Grego clássico, Frederico Lourenço. A chamada Bíblia Grega é a versão mais importante do «Livro dos Livros».

Além de se tratar de uma nova e mais rigorosa tradução do original grego (sem preconceitos ou fins religiosos – o que nos leva, em algumas passagens, a sublinhar diferenças em relação às versões hoje mais correntes), Frederico Lourenço eleva o texto bíblico a uma condição literária que até hoje este nunca teve em português, incluindo notas que esclarecem e contextualizam o texto original. Volume I Novo Testamento: Evangelhos [Mateus, Marcos, Lucas e João]

O texto dos quatro Evangelhos canónicos (Mateus, Marcos, Lucas e João) readquire, nesta tradução, uma beleza arrepiante, um ritmo que enleva o leitor e o transporta até à biografia e obras de Cristo. A singularidade da escrita de Lucas e João aparece finalmente visível em português, quase como se se tratasse da reinvenção do romance moderno. Nunca o texto bíblico foi tão belo na nossa língua.

Ler mais

Autor

Frederico Lourenço

Frederico Lourenço é professor de línguas clássicas desde 1988. Desde 2009 é professor associado na Universidade de Coimbra. Tem-se dedicado à tradução de obras da Antiguidade Clássica (Homero, Eurípides e outros autores antigos) e também à tradução e estudo do Novo Testamento grego e da Bíblia dos Septuaginta. Recebeu vários prémios pelos seus trabalhos, incluindo o Prémio Pessoa pela tradução da Bíblia na Quetzal, que publicou a sua Nova Gramática do Latim, além de Latim do Zero, as suas antologias de Camões e da poesia grega clássica, a tradução das Bucólicas, de Vergílio, ou a edição trilingue (latim, grego e português) dos Evangelhos Apócrifos.

Ler mais